Космический старт, мыс Канаверал (отрывок)
Featured

Космический старт, мыс Канаверал (отрывок)

Целевая[1] комбинация двух и более групп факторов, даёт возможность совершенно ясно и без ошибок прийти к цели. Только так выполнима по-научному действительная аргументация в отношении точно прослеживаемых космических параллелей к каждому событию на Земле.   

Досадными являются усилия по накоплению высказываний на одну формулу. Это зависит ровно от противоположного.

Основное выражение для отдельного фактора и легко узнаваемые структурные формы, должны быть настолько просто, однозначно и точно сформулированы, насколько это вообще возможно. 

Доля приговора[2] начальных сил (суггестии) узнаваема в каждом процессе и в каждой форме проявления тончайшего развития и развёртывания. Приговор (суждение) всегда остаётся константой. Точно такой же константой должна быть и формула, которая может выразить параллельный земной процесс для констелляции исчисляемой космической структурной картины.

Развитие проявляется не в изменении начальных сил (суждения), но в вечном изменении отношений этих начальных сил друг к другу.

Формулирование их земного параллельного развития – для астрологического использования – не может проходить по-другому.

По сравнению с успехами многих научных областей, развитие астрологии за прошедшие 16 лет едва ли более чем скромны – топчущийся на месте торжественный марш; причём отдельный марширующий неловко приходит в движение и равнодушно проходит мимо других.  От звёзд это не может зависеть.

Мыслить – это распознавать и применять, не превратно истолковывать, а просто раскрыть (развернуть) и читать.

Двенадцать раз сложенный «Financial TIMES» можно читать только, если его развернуть, хотя также и в сложенном состоянии слово к слову остаётся на своём месте. – Конец полемики. – »

 


[1] От нем. «gezielte» -  целенаправленный, прицельный, планомерный. В нашем случае: комбинация факторов,  взятая с определённой целью.

[2] В тексте: «Ur (an) teil», от нем. «Urteil» - приговор, суждение, «Anteil» - доля, часть, компонент.

 

Источник: 

"Hamburger Heft", 4/61,

 

(с) Witte-Verlag

(с) Александра Яковлева, перевод с немецкого

Фото (фрагмент): NASA 

___

При цитировании, ссылка на сайт hsa.lv обязательна.